07 | mayo | 2010 | Blog de la UVI

Universidad Veracruzana



Taller de Traducción en la UVI-Huasteca

Miguel González Vega
Nódulo: Lenguas
Estudiante, Cuarto Semestre
UVI Totonacapan

.

Miguel González Vega, Universidad VeracruzanaEl Taller de Traducción que se llevó a cabo en la Sede Huasteca del 26 al 30 de abril del año en curso, estuvo a cargo de la maestra Marilyn Valverde del Instituto Lingüístico de Verano. Valió la pena tomarlo aunque considero que se necesitó más tiempo; no obstante, en lo personal me mostró un panorama más amplio de lo que en realidad significa traducir e interpretar en mi lengua totonaca. ¿Qué problemas se presentan cuando se realizan ejercicios de traducción de una lengua a otra? En primer lugar quiero mencionar que la disciplina está poco desarrollada en el campo de las lenguas originarias. No así en el caso de las lenguas indoeuropeas. Para mí fue muy interesante la manera en que se explicaron las problemáticas, de la traductología junto con los ejemplos que se presentaron para reforzar la explicación ya que los estos fueron claros, sencillos y fáciles de entender.

Aprendimos que la traducción no sólo consiste en suplir palabras de un idioma por las de otro, pues precisamente las palabras se combinan de manera diferente en cada idioma. Una buena traducción debe comunicar el significado del mensaje original además de ser exacta, precisa, clara y natural. Para esto es muy importante estudiar la gramática de la lengua fuente así como la de la lengua meta y descubrir los significados. Una buena traducción no debe distorsionar el significado de la lengua fuente.
.

tallertraduccionhuasteca01

.
Aprendimos a hacer ejercicios de traducción de conceptos que no son de uso cotidiano en las lenguas originarias o en su caso se hace caso de préstamos del español, entre las que figuran abigeato, juicio, penal, demanda, apelación, audiencia, tribunal, entre otras. Lo que resultó muy gratificante fue descubrir que cualquier concepto de español aun cuando fuere muy abstracto, se puede decir y expresar muy bien su significado en las lenguas originarias.

En el taller hicimos una revisión del tipo de categorías gramaticales de palabras que existen en las lenguas, esto para lograr una buena traducción, por ejemplo, en español la palabra “amor” es un sustantivo abstracto, mientras que en algunas lenguas originarias este concepto se debe expresar con un verbo “X ama a alguien”. Otro ejemplo lo tenemos con la palabra “sed”; en náhuatl se expresa con el vocablo amiki que literalmente significa “agua-muerte”.

También revisamos las preguntas retóricas, la voz pasiva, tipos de sustantivos, modismos, hicimos una reflexión sobre la exégesis, clases de significado y mucho más. Finalmente hicimos un ejercicio de traducción “El conejo y el viejito”, producto que nos sirvió también para evaluar lo aprendido en el taller.

En fin, creo que valió la pena viajar desde Espinal hasta la Huasteca, compartir con nuestros compañeros de la Sede, y cambiar un poco de ambiente.
.

tallertraduccionhuasteca02tallertraduccionhuasteca03

Fotografías: S/A

.
.
.



Curso-Taller sobre desarrollo de habilidades para la Consejería preventiva del VIH

Sara Flores Méndez
Responsable de la Orientación en Salud
Docente, UVI Huasteca

.

Sara Flores Méndez, Universidad VeracruzanaLos días 19, 20 y 21 de abril acudí al «Curso-Taller sobre desarrollo de habilidades para la Consejería preventiva del VIH», el cual fue organizado por el Grupo Multisectorial en VIH-SIDA e ITS del Estado de Veracruz y el Centro de Atención Integral para la Salud del Estudiante Universitario (CENATI) de la Universidad Veracruzana. El curso taller fue impartido por Jorge Bedoya López Coordinador Nacional de Prevención y Abogacía AIDS Healthcare Foundation (AHF Inmunidad Global, A.C).

En el taller participaron estudiantes de la Orientación en Salud de tres Sedes, María Delia Oficial Castillo de Grandes Montañas, María de los Ángeles Nazario Pérez, Héctor Patraca Rueda y Julio César Barrera Pérez de Las Selvas, María del Carmen Hernández Cruz y Adriana Ortiz Andrade de Totonacapan.

El curso se desarrolló en etapas, primero revisamos conceptos básicos sobre el VIH/SIDA, los mitos que rodean a este síndrome, así como estadísticas nacionales. Posteriormente, abordamos la importancia de la consejería preventiva para el VIH/SIDA, reconociendo las formas y los mínimos de respeto que una persona debe recibir cuando se le informa sobre el contagio y las instituciones que son responsables de brindar atención y seguimiento. Otra etapa del curso fue la realización de pruebas rápidas para la detección del VIH, pruebas muy sencillas, pero que requieren de habilidad y sobre todo de ética.

Para finalizar la actividad se realizó una feria de salud, la cual estaba formada por varios elementos: pre-consejería, aplicación de pruebas rápidas, post-consejería. En la primera se daba una plática sobre generalidades del VIH/SIDA y se pedía que las personas llenaran un formato para realizarse la prueba, en el siguiente se aplicaba la prueba y en el último se entregaban resultados de manera individual. Todo esto para ejercitar todo lo aprendido en el curso. Esta feria se llevó a cabo en el Parque Juárez de Xalapa el día 21 de abril, a la cual acudieron más de 300 personas a realizarse la prueba.
.

tallerconsejeria11
Un gran equipo saludable

.
Algo que quiero hacer resaltar es la participación de los estudiantes de la UVI, quienes se destacaron dentro del grupo por su participación y dinamismo, además denotaban gran interés en el tema. Desde sus intervenciones en la parte teórica del curso, y cuando se trató de realizar las primeras pruebas, ellos fueron los primeros en levantar la mano. Durante la feria, participaron activamente invitando a las personas a hacerse la prueba y realizando éstas.

Los asistentes a este curso adquirimos el compromiso de realizar ferias en nuestros lugares de trabajo o investigación, con la intención de que las personas reciban a la brevedad la atención que requiere. El compromiso implica organizar la feria, coordinarse con diversas instituciones e instancias, solicitar materiales para realizar las pruebas, capacitar a personas en consejería, pero lo más importante dar seguimiento a los casos detectados.

Los estudiantes que participaron al igual que una servidora, tenemos una gran tarea por delante, esperamos contar con su participación y apoyo.

Leer más…