Universidad Veracruzana



Reconocimiento de la Diversidad: Lenguaje y traducción de sentidos

Jesús Alberto Martell León
Laboratorio de Enfoque Intercultural
Docente, UVI Xalapa

.
Con las sesiones del Gusan@ busca novi@ he adquirido conocimientos de una caja de herramienta que enriquece la diversificación de la enseñanza en el aula. Lo anterior comprende una estructura con los siguientes elementos: A) una fase de sensibilización, B) un abordaje de la experiencia, C) planteamientos de problemas (elaboración de preguntas), D) construcción en comunidad.

El enfoque es una adaptación de la Comunidad de Indagación de Lipman más otros elementos situacionales desde la perspectiva compleja que tiene el Laboratorio del Pensamiento Integrador con un énfasis principalmente en el proceso de las sesiones del Taller.

Mediante las habilidades comunicativas se ejercita un lenguaje entendible para toda la comunidad, esto implica un ejercicio de traducir nuestros presupuestos teóricos, nuestras ideas a un lenguaje común.

Esta traducción se da a partir del reconocimiento de la diversidad de sentidos en torno a las temáticas que desarrolla cada participante de la comunidad, además exige que cada uno sea capaz de darse a comprender por los otros independientemente de las coincidencias o diferencias de opinión, así también es importante tener la disposición de construir saberes a partir de la escucha y diálogo con los demás.

Me parece que la comunidad desarrolla una disposición de escuchar, y de plantear inquietudes, así como la capacidad de reflexionar en torno a las reflexiones que se hace pasando de un nivel a otro, es decir, entre procesos de interrogación, análisis, metáforas, analogías contrastes, ejemplos, contraejemplos dentro de niveles de cognición y metacognición.

Por otro lado el Gusan@ en su búsqueda ha permitido la convivencia entre los participantes lo que lleva a un reconocimiento paulatino de nuestra manera de pensar más allá de nuestras interacciones mínimas laborales, lo que conlleva a integrar momentos de relaciones humanas más horizontales.

Me parece que el ejercicio es valioso aunque sería interesante extender la invitación a los responsables de los Departamentos, responsables de la Licenciatura y Posgrado, y directivos de la DUVI.
.
.
.

Un comentario en “Reconocimiento de la Diversidad: Lenguaje y traducción de sentidos

  • Homero dice:

    Parafraseando a Martell: más allá de un reconocimiento de las distintas perspectivas y una vez que hemos ejercitado la traducción de nuestros presupuestos teóricos para la comprensión con los otros, podemos aproximarnos a la construcción de un lenguaje común.

    El término común puede entenderse como: Participar de una misma cualidad o circunstancia. Ahora bien, cualidad puede definirse como: cada uno de los caracteres que distinguen a los seres vivos o cosas. Común entonces puede entenderse como participar de aquellos caracteres que distinguen a una cosa de otra. Lenguaje común por tanto, puede ser visto como un lenguaje que participa de ciertos caracteres que lo distinguen de otro.

    Así entendido: ¿Qué pertinencia puede tener la construcción de un lenguaje común para las dinámicas de nuestros centros de trabajo? En tal caso, si rastreamos alguna pertinencia: ¿Qué posibilidades hay de construirlo? ¿Cómo empezar a entrever aquellos caracteres distintivos de nuestro lenguaje? ¿A quién o quiénes les correspondería esta construcción? Incluso ¿por qué no pensar la idea de un lenguaje común como un lenguaje mínimo común?

    Saludos Martell y gracias por tu comentario para nuestro taller.