Universidad Veracruzana



Aprendizajes en un espacio de Comunicación Intercultural

 

Daisy Bernal Lorenzo
Docente, UVI Xalapa

 

La oportunidad de impartir la Experiencia Educativa de Comunicación Intercultural en la Universidad Veracruzana Intercultural, Sede Totonacapan, me deja satisfecha por las experiencias adquiridas en la Modalidad Semipresencial, además de conocer aún más el trabajo académico de docentes y, con mayor precisión, de los estudiantes que estuvieron a mi cargo. El contacto con la comunidad universitaria espinalteca, la relación de trabajo con los compañeros docentes, personal administrativo y actores locales fue fundamental para sentirme parte integral de esa familia constituida. Asimismo, el respeto, la convivencia, las sugerencias, la colaboración, la socialización de experiencias y saberes contribuyeron al diálogo intercultural con los estudiantes que cursan la Licenciatura en Gestión Intercultural para el Desarrollo, Orientación Sustentabilidad.

uvi_001.PNG

La comunicación intercultural en las prácticas cotidianas de los estudiantes ha sido imprescindible en las relaciones intra e interpersonales en la vinculación con actores sociales de las comunidades de la Región del Totonacapan, y sobre todo, con sus grupos de trabajo de investigación. Los estudiantes de Sustentabilidad, comentan como anécdotas que los actores locales desconfían en gran medida de los agentes externos que llegan a las comunidades para implementar programas que sólo tienden al fracaso. En ese sentido estos chicos han fungido como mediadores interculturales porque están en contacto directo con estas personas para lograr la aceptación por parte de un grupo u organización previamente constituida, o bien, en sembrar nuevamente la confianza en las personas. Esto se ha logrado a partir de pláticas informales con mujeres y señores adultos quienes les han brindado a los estudiantes de la UVI un espacio para participar juntos.

Los estudiantes firman un convenio de colaboración con su grupo de trabajo, que tiene una duración de un año, para poder trabajar de manera conjunta. Y con el transcurso del tiempo -comenta la mayoría de los estudiantes- se van visualizando otras necesidades y demandas de estos grupos. Así, se respetan las decisiones de todos y si existiera algún conflicto o situación problemática, tratan de comunicarlo y buscan en conjunto posibles soluciones. Los estudiantes externan estar comprometidos con sus grupos, de comprender mundos distintos, de no contradecir a nadie y de generar un ambiente de confianza, colaboración y respeto entre todos.

uvi_002.PNG

El tema de mediación lingüística y cultural remitió a los estudiantes a pensarse como individuos que forman parte de una sociedad, en reconocer la diversidad cultural y de valorar las lenguas de Veracruz. Entre sus participaciones, mencionan que la lengua totonaca ha sido un medio de intervención para la comprensión de ideas, temáticas, pláticas formales e informales con su grupo y de apoyo adicional en el llenado de formatos o documentos solicitados por campesinos, además de facilitar la información requerida por parte de ellos. Los estudiantes bilingües (español-totonaco) y bilingües incipientes, afirman que fungen el papel de mediadores lingüísticos y culturales porque han puesto en práctica su capacidad de interpretación y traducción en las dos lenguas en diversas situaciones: en los centros de salud, en la escuela, en sus grupos de trabajo de investigación, con sus profesores, etc. Asimismo definieron en una sesión de trabajo y de manera grupal:

 

 

«La mediación intercultural es un proceso que consiste en facilitar e interpretar la comunicación entre dos o más personas de distintas culturas, cosmovisiones, en situaciones de conflicto para una convivencia social, armónica y respetuosa con la finalidad de crear un diálogo intercultural». (22 noviembre de 2007)

Además de todo lo anterior, pude percatarme dentro y fuera del aula que era importante motivar a los estudiantes a la lectura, a mejorar la redacción, a desarrollar la capacidad de escucha, de respetar todos los puntos de vista, de expresar sus sentimientos y pensamientos. Con ello enfaticé que la comunicación es imprescindible en todo el quehacer humano.

El ser humano es lenguaje en sí mismo, es símbolo que comunica su estar en el mundo. Es capaz de transformar todo lo que piensa y siente en acciones que también comunican nuestra realidad.

 

Descargar (PDF, 832kb):
«autoevaluacion_experiencias_estudiantes.pdf»

 

3 comentarios en “Aprendizajes en un espacio de Comunicación Intercultural

  • Dai* dice:

    Padiox Sergio! Gakrè so:? (zapoteco del sur de Veracruz)
    Piallih tateh! Kenikatzah tiiztok? (náhuatl de la Huasteca)
    Hola Sergio ¿cómo estás?
    How are you doing?

    Me da gusto que hayas leído mis experiencias como facilitadora de los procesos de aprendizajes de los estudiantes en Espinal. Si tienes la intención de hacer un documento parecido, te recomiendo que hagas un recordatorio o revisión de las evidencias de desempeño de los estudiantes generados en las experiencias educativas que impartiste. Podrías pensar en evidencias concretas que te haya dejado satisfecho, inquietudes o también propuestas de trabajo. Esto siempre en función de articular contenidos o saberes con el resto de las experiencias educativas. La institución tiene planteado como eje principal la investigación. Entonces puedes hacer una reflexión sobre cómo las experiencias impartidas aportaron a los procesos de investigación de los estudiantes. Si trabajaste tus experiencias educativas articuladas con otras experiencias de otros profes sería muy conveniente que nos compartieras los logros que obtuvieron. También sería importante acompañar nuestros escritos con fotos o videos porque nos ayudan a ilustrar el trabajo.

    Te comento que antes de irme a la Sede de Espinal a impartir Comunicación intercultural me propuse como objetivo, además de hablarles de la modalidad semipresencial, el propio programa, la forma de trabajar, la evaluación, etc., de plantearle a los jóvenes que iba en calidad de apoyarlos y escucharlos en todo momento, a propósito de la comunicación intercultural. Me presenté como facilitadora y que en conjunto íbamos a discutir temáticas de la propia experiencia educativa, pero más me interesaba dialogar y que me compartieran cómo estaban trabajando sus proyectos de investigación, con qué actores estaban vinculados, qué acciones concretas habían estado haciendo en estos dos años y medio de trabajo, qué obstáculos tuvieron y qué logros obtuvieron. Toda esta experiencia fue muy rica y me permitió en todo momento hacer la conexión de los contenidos de comunicación intercultural a sus prácticas con las comunidades, de proporcionarles algunos tips, de estar insistiendo que la escucha contribuye a que se pueda dialogar, conversar, negociar, informar respetuosamente y no confrontar con nadie, pero sí entablar el diálogo de saberes.

    Descubrí muchas necesidades y preocupaciones. Me dí cuenta que los chicos requerían mucho apoyo en la redacción, en animarlos para que participaran, de generar un ambiente de confianza, de leer y escribir lo más que se pudiera para despertar el interés y la importancia de redactar legiblemente, con coherencia, cohesión, claridad para que muchos ojos puedan comprender nuestro escrito.

    Definitivamente tengo la sensación de que cada uno de nosotros, como docentes, facilitadores, orientamos actividades o implementamos estrategias didácticas de acuerdo a nuestra formación o perfil académico. En mi caso particular, enfaticé mucho el aspecto de las lenguas como vehículos que facilitan la comunicación, que nos permiten comprender mundos diversos, el hecho de saber interpretar códigos verbales y no verbales, la importancia de tener desarrolladas las competencias y habilidades comunicativas como intérpretes, traductores y mediadores interculturales, de ampliar nuestro repertorio linguístico y no por estar en una u otra orientación se deba ignorar. Recalqué que no se debe perder de vista el perfil de egreso como Gestor Intercultural para el Desarrollo. Me parece que se sintieron más relajados los chicos porque brindé información general de la licenciatura y aproveché para compartirles mi impresión sobre lo que estaba detectando en ellos. Los invité a que no sólo pensaran en concluir la licenciatura sino en ver posibilidades de formación académica con diplomados, maestrías con becas dentro o fuera del país.

    Todo esto que te comento, de inicio hasta fin del semestre, fui tomando notas sobre los intereses e inquietudes por parte de los chicos y chicas. Tomé muchas fotos, platiqué y conviví con ellos. Tuvimos una salida de campo para observar la comunidad y analizamos películas. Cada vez que iba a la Sede, traía mucha información pero me propuse también tratar de sistematizar mi propia práctica docente y sobre las reflexiones en torno a ella. Tengo muchos trabajos de los chicos que subiré en lo posterior.

    Bueno, espero te haya podido dar algunas ideas, cualquier cosa, estamos en contacto

    Daisy BernaL.

    Nagesáxyò_Nos vemos

  • Sergio dice:

    Felicidades por compartir y comunicar tus experiencias; así como la satisfacción personal y profesional que obtuviste al impartir la experiencia educativa de Comunicación Intercultural. Es un gusto y además un placer leer tu descripción y tu sentimiento reflexivo en torno a la labor docente, a mi me genera la intensión de platicar algo parecido: ¿qué me recomiendas para hacerlo? ¿cómo puedo iniciar algo que tú ya hiciste?

  • Ely Ramírez dice:

    Hola Daisy:

    Es interesante el trabajo que rescataste en la UVI Espinal, en la sede huasteca podemos observar lo que ustedes comentan en su definición, los jóvenes pueden ver está mediación en su entorno social y cultural. Por otro lado te comento que los estudiantes (algunos, sobre todo hablantes de la lengua indígena) pudieron usar su lengua en las entrevistas que realizaron en campo (para sus investigaciones) y ser interpretes para los que no son hablantes (hispanohablantes, y de otras lenguas indígenas) por tanto es interesante el rescate que realizan, además pueden vislumbrar esa cosmovisión y transmitirla a los demás ajenos a la cultura.
    Felicidades por el trabajo que realizas y un saludo desde la huasteca.