Año 15 No. 623 Diciembre 14 de 2015 • Publicación Semanal

Xalapa • Veracruz • México

Presentaron proyecto de animación visual y artística para el idioma náhuatl

Contenido 43 de 50 del número 623

Daisy Bernal Lorenzo

Eduardo Landa, Félix Menier y Miguel Figueroa-Saavedra

Eduardo Landa, Félix Menier y Miguel Figueroa-Saavedra

En el marco del 6º Coloquio de Investigación en Artes “Artes y Región”, organizado por el Centro de Estudios, Creación y Documentación de las Artes (CECDA), el 25 de noviembre se presentó el proyecto de ilustración y animación del libro Toapa wahki (La tierra ya no se moja), del escritor huasteco Rafael Nava Vite.

Este proyecto surge de la colaboración entre la Facultad de Artes Plásticas, la Universidad Veracruzana Intercultural (UVI), los Talleres Libres de Arte (TLA) y el Instituto de Investigaciones en Educación (IIE). Eduardo Landa Segura, académico de los TLA, expuso y explicó el trabajo realizado, de cara a editar un audiolibro en formato bilingüe, náhuatl y español.

Comentó la dificultad de realización a partir de imágenes que inicialmente se habían considerado como ilustraciones para un libro electrónico, pero que con la adecuada digitalización y desfragmentación de algunos de sus elementos, se pudieron animar para enriquecer una edición que pretende ser interactiva.

Por su parte, Miguel Figueroa-Saavedra, del IIE, explicó el proyecto general de edición en el que se encuadra esta producción artística, cuya finalidad es el desarrollo y promoción de la literatura escrita en las lenguas nacionales de Veracruz y la elaboración de una biblioteca de autores que ayude al desarrollo de procesos de planificación de las lenguas, en el ámbito de la creación literaria y del aprendizaje de éstas.

En este cometido –señaló– la Universidad no sólo tiene una función sino también una responsabilidad social, al no haberse propiciado aún la inclusión de las lenguas nacionales en la educación superior, siendo esta acción una más de las que realizan las instancias académicas por revertir la situación.

La presentación fue moderada por Félix Menier Villegas, responsable de los TLA y participante en este proyecto, quien comentó que este libro es resultado del trabajo de un grupo multidisciplinario de dos cuerpos académicos (CA): Lingüística y Traducción, que coordina María del Pilar Ortiz Lovillo, y Procesos Experimentales Tecnoartísticos, coordinado por él y que cuenta con el apoyo de los TLA y del grupo de trabajo “Área de Normalización Lingüística”, que coordina Daisy Bernal Lorenzo.

Destacó, asimismo, que los TLA se encargaron de la revisión y realización de las ilustraciones. También resaltó que la importancia del libro radica sobre todo en el rescate y conservación de las lenguas indígenas, puesto que originalmente se escribió en náhuatl por Rafael Nava Vite, miembro del Área de Normalización Lingüística de la UVI.

Se pensó de forma digital y con animaciones que se encuentran en la fase de edición. Se espera que el audiolibro esté terminado en marzo de 2016 y pueda comenzar su distribución para cubrir las necesidades de bibliotecas y futuros Centros de Autoacceso de la UVI, además de ser disfrutado por la comunidad universitaria y el público en general.

Navegación<< Música antigua, género con tradición en la UVInvestigadora analizó fotografía del paisaje >>