Universidad Veracruzana

Skip to main content

Acción Poética Náhuatl sigue caminando  

Carlos Octavio Sandoval Arenas
Tlaquilpa, Ver.
Septiembre 19, 2015

FOTO 1

“Nuestra lengua volará… sólo hasta donde tú quieras” se lee en una de las paredes de la cabecera municipal de Tlaquilpa en la región fría de la Sierra de Zongolica. Los numerosos transeúntes que bajan por la calle principal hacia la iglesia o el ayuntamiento, se detienen curiosos a descifrar el mensaje escrito en su lengua materna que va apareciendo poco a poco en el muro de fondo blanco, al mismo tiempo que los jóvenes van pintando letra por letra el fragmento poético que los interpela impertinentemente. Y es que el pasado 19 de septiembre de 2015, un grupo de jóvenes de tercer semestre de la Universidad Veracruzana Intercultural sede Grandes Montañas, nuevamente llevó a cabo una “acción poética nawatl” en esta zona de la Sierra.

FOTO 2 FOTO 3

Las y los jóvenes universitarios han venido realizando estos murales desde que se sumaron al movimiento “acción poética” en el semestre 2015-01. A partir de entonces han realizado numerosas intervenciones poéticas en los municipios de Orizaba, Tlilapan, Tequila, Atzompa y ahora Tlaquilpa.  De esta manera buscan no sólo llevar la poesía a las calles, como dicta el objetivo del movimiento, sino además utilizar la poesía y la recuperación del espacio público para fortalecer el idioma y la cultura náhuatl. 

En esta ocasión las y los estudiantes realizaron dos murales, uno en una pared del TEBAEV del municipio y otro en la entrada del mercado principal, ambos lugares ampliamente concurridos, lo cual asegura un público receptor extenso. Previa gestión de ambas paredes, los jóvenes se dieron a la tarea de escoger las frases más adecuadas para los objetivos del proyecto y más acordes al contexto local. La primera frase fue tomada de un poema hecho por la estudiante Florinda Calihua Zoquitecatl, cuya experiencia con el trabajo de fortalecimiento y rescate de la lengua la ha convencido de que nadie sino los mismos hablantes pueden llevar a cabo esta tarea titánica de revitalizar los idiomas originarios.  “Totlahtol patlanis… san kan teh tiknekis” le habla directamente al nahuatlaca, en segunda persona, recordándole que el límite siempre es el que nosotros mismos nos imponemos.
FOTO 4

 Para el segundo mural, los jóvenes tomaron en cuenta el hecho de que los tejidos de lana y la ropa tradicional elementos característicos del municipio de Tlaquilpa.  Por lo mismo, construyeron una frase que retomara esta temática buscando generar la reflexión en torno a la pérdida gradual de la vestimenta, originada por la influencia cultural urbana y occidental que va introduciendo un sistema de valores estéticos externo, que asocia lo propio, es decir lo náhuatl, lo masewal, al atraso y la vergüenza. Ante esa realidad, los jóvenes decidieron plasmar la frase en náhuatl “se xochitl onechilli: noyollo paki kemin nomasewaltlaken motta” cuya traducción más cercana sería algo así como: “me dijo una flor: mi corazón se alegra cuando aparece mi prenda indígena”.  Con este fragmento buscan contrarrestar el desplazamiento no sólo lingüístico, sino también cultural, incitando a la gente a que se enorgullezca de la belleza de lo propio.
FOTO 5Es posible que “acción poética nawatl” sea sólo un granito de arena en el desierto, pero los y las jóvenes uvitecas están convencidas de que este pequeño esfuerzo puede contribuir en algunas personas a revalorar su lengua materna, y a ir contrarrestando la valoración negativa que los mismos hablantes tienen de su idioma.  Romper la hegemonía del español en el paisaje serrano es en un acto profundamente subversivo que nos recuerda que el idioma náhuatl es un idioma vivo y que no está relegado a la oralidad o a lo “tradicional” como muchos quieren hacer ver.  Encontrar cada vez más espacios que presentan la lengua náhuatl, escrita, majestuosa, orgullosa, con una escritura y una ortografía impecable nos hace cuestionar esos prejuicios tan arraigados en hablantes y no hablantes que han querido encasillar al náhuatl, como a otros idiomas indígenas, en lo atrasado, en un destino de extinción eminente.

FOTO 6Es por esto que acción poética nawatl sigue y seguirá caminando, reclamando espacios públicos e interpelando a los hablantes en su propia lengua, esperando contribuir poco a poco a la revitalización de este bello idioma aunque sea desde lo más mínimo, o quizá desde lo más profundo, es decir, intentando hacer que los propios hablantes vuelvan a amar su idioma.

 

Enlaces de pie de página

Ubicación

Sebastián Camacho No. 5, Zona Centro, Centro, 91000 Xalapa-Enríquez, Ver., México

Redes sociales

Transparencia

Código de ética

Última actualización

Fecha: 30 abril, 2024 Responsable: Ing. Rafael Landa Curiel Contacto: ralanda@uv.mx