General

Llaman a defender la lengua para preservar la tierra y comida

  • Es el vínculo para llegar al conocimiento y saberes tradicionales, coincidieron, Nelly Iveth del Ángel, María de los Ángeles Mondragón y María Gloria Zoquitecatl
  • Participaron en el conversatorio “Lengua, cultura y soberanía alimentaria”

 

Antonio Farreny Gómez, María de los Ángeles, María Gloria Zoquitecatl y Nelly Iveth del Ángel, participantes del conversatorio

Antonio Farreny Gómez, María de los Ángeles, María Gloria Zoquitecatl y Nelly Iveth del Ángel, participantes del conversatorio

 

Paola Cortés Pérez

Fotos: Omar Portilla Palacios (2) y Facebook UV-Intercultural, sede Xalapa (1 y 3)

18/08/2025, Xalapa, Ver.- El aprendizaje y uso de las lenguas originarias es clave para proteger los saberes, creencias y prácticas que sostienen la alimentación tradicional de los pueblos indígenas, frente al avance de las lenguas y sistemas hegemónicos, coincidieron las participantes del conversatorio “Lengua, cultura y soberanía alimentaria”, como parte del Foro en el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas.

El evento, en modalidad híbrida, fue organizado por la Universidad Veracruzana Intercultural (UV-Intercultural), sede Xalapa, a través de la Licenciatura en Agroecología y soberanía Alimentaria (LASA), en coordinación con el Área de Normalización Lingüística.

El dialogo reunió a Nelly Iveth del Ángel Flores y María de los Ángeles Mondragón Domínguez, subdirectora de Investigación y lingüista de la Dirección de la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas (AVELI), respectivamente, así como María Gloria Zoquitecatl López, jefa del Departamento de Operación Técnico-Pedagógico de Educación Indígena.

María Gloria Zoquitecatl dijo que la lengua es el vínculo para llegar al conocimiento, de no hablarla será imposible acceder de forma completa a las prácticas agrícolas heredadas por los ancestros. Por ejemplo, en la comunidad náhuatl de la que es originaria, la siembra implica rituales desde la elección de la semilla hasta la cosecha, todos expresados en la lengua materna.

“Sin nuestras lenguas no podríamos conocer cómo es todo este proceso; lo primero sería adaptarse, conocer y respetar los conocimientos de nuestros abuelitos para lograr tener una buena alimentación sana”.

Las panelistas invitaron a revalorar los alimentos tradicionales y a documentar el conocimiento campesino

Las panelistas invitaron a revalorar los alimentos tradicionales y a documentar el conocimiento campesino

 

A decir de María de los Ángeles Mondragón, hablante de O’de püt –zoque–, la ritualidad agrícola, como sembrar de acuerdo a las fases lunares o pedir permiso a la tierra, pierde su esencia si se traduce al español.

Relató que en su familia la producción de alimentos como plátano, cítricos o hierbas de olor es posible gracias al respeto hacia los ciclos y a la intervención humana consciente, sin depender de químicos.

En México se hablan 79 lenguas indígenas, más el español, y cada una resguarda conceptos intraducibles que encierran formas únicas de entender el mundo y relacionarse con la naturaleza, recordó Nelly Iveth del Ángel.

“No necesito necesariamente ir a una comunidad para encontrar personas de origen indígena, porque estamos en las calles, en las ciudades, en las universidades y en las instituciones. El conocimiento de los pueblos es el fundamento de este país”, expresó.

Las panelistas concordaron en que los estudiantes del programa educativo LASA deben acercarse a una lengua originaria para fortalecer su formación y evitar que el conocimiento ancestral “quede dormido”, como advirtió Zoquitecatl López.

El Foro fue organizado por la UV-Intercultural, sede Xalapa

El Foro fue organizado por la UV-Intercultural, sede Xalapa

 

Mondragón Domínguez apuntó que este acercamiento exige respeto a los tiempos, costumbres y jerarquías comunitarias: “Tenemos que pedir permiso, adaptarnos a los horarios y formas de las personas”.

La actividad académica concluyó con una invitación a revalorar los alimentos tradicionales y a documentar el conocimiento campesino antes de que se pierda: “Trabajar en la integralidad del conocimiento y en el reconocimiento de las lenguas es indispensable para entender lo que estamos trabajando como país plurilingüe y pluricultural”, finalizó Del Ángel Flores.