La traductora mexicana Selma Ancira dijo que el traductor tiene alma de jardinero por su deambular por los jardines, vergeles y huertos de las literaturas extranjeras en las que se mueve con soltura
Gracias a la UV por dar el lugar al traductor: Selma Ancira
Uno de los sellos distintivos de la Editorial de la Universidad Veracruzana es el espacio que le ha concedido a la traducción
La escritura propicia la curiosidad: Aura García-Junco
La autora comentó que el ensayo es útil para abordar y hablar de tópicos que son dignos de una mayor exploración
UV realizará V Curso-Taller Traducción y Literatura
Abierto a estudiantes interesados en lenguas extranjeras, traducción y literatura, profesores, investigadores, editores y traductores, así como al público en general
Editoriales deben interesarse en difundir poesía china: Radina Dimitrova
Mencionó que aunque el gobierno chino estimula la creación de cuentos y novelas entre la población, la poesía cayó en un ostracismo a finales de la década de 1980.
La traducción tiene tres sentidos: Lucrecia Orensanz
La integrante del Círculo de Traductores participó en el Segundo Foro Internacional sobre Estudios de Traducción e Interpretación 2021
La suave patria, última protesta de fe de Ramón López Velarde: Martha Canfield
Para conmemorar el centenario del fallecimiento del poeta, la escritora Martha Canfield, de la Universidad de Florencia, Italia, habló sobre esta obra y el contexto histórico-cultural en que fue escrita