Año 2 • No. 62 • mayo 22 de 2002 Xalapa • Veracruz • México
Publicación Semanal


 Páginas Centrales

 Compromiso Social

 Información General

 Date Vuelo

 Arte Universitario

 Foro Académico

 Halcones al Vuelo

 Contraportada


 Números Anteriores


 Créditos

 

 

 
Para mejorar la comunicación interlingüística
Curso de interpretación inglés-español
en la EEE
Remedios Aguirre Sullivan
En el contexto global, donde se vuelve imprescindible la comunicación intercultural en todos los ámbitos humanos, es necesaria la formación de interpretes, es decir, personas que se especializan en la traducción oral, ya sea simultánea o consecutiva. Por ello, a partir del próximo 27 de mayo, la Escuela para Estudiantes Extranjeros (eee) de la Universidad Veracruzana pondrá en marcha un Curso de interpretación español/inglés, cuya meta es iniciar a los alumnos en la profesionalización de este campo.
“Talk about the favorite course that I’ve ever taken!”, dijo Jay Bildstein al preguntarle acerca de su experiencia en el curso de interpretación. A finales de 2001, este orador y autor
estadounidense participó en el curso de interpretación impartido por Ivette Citizen, el cual se ofrecerá nuevamente en la EEE.
“Even if the course is given at the same level again, I would take it a second time. It’s not the type of course you could say ‘you graduate from’, it’s the type of course you can take every time it’s given, and still learn something”. Bildstein explicó en qué consistió su aprendizaje durante el curso:
“ It’s about refining your organic ability to work from your native tongue, and grab into your secondary language, and have this kind of organic process of not thinking word by word about what the concept is, but interpreting thoughts on the spot”.
Para quienes leyeron el párrafo anterior y no entendieron las fases en inglés, quizá la importancia de tener traductores e intérpretes profesionales tenga ahora más sentido.
El Curso de interpretación español/inglés tendrá lugar del 27 de mayo al 7 de junio, y contempla las materias: teorías psicológicas de la interpretación, interpretación de conferencias, niveles de competencia comunicativa: ética y protocolo, así como estrategias para los modos simultáneo y consecutivo. Ello permitirá a los estudiantes bilingües compenetrarse con las habilidades básicas para realizar interpretaciones de calidad del español al inglés.
La eee se ha distinguido por la excelencia de sus programas y profesorado, y esta no será la excepción. Ivette Marie Citizen, instructora de este curso, es intérprete federal certificada en los Estados Unidos, ha trabajado en los tribunales del estado de Arizona y tiene amplia experiencia en el quehacer interpretativo en el terreno legal y de conferencias.
Si desea mayores informes, acuda a la calle Zamora 25, zona Centro de Xalapa; llame a los teléfonos 01 (228) 817 8687 y 817 7380, o envíe un mensaje electrónico a la dirección ele@skynet.eee-uv.uv.mx.