{"id":29079,"date":"2017-06-16T09:35:10","date_gmt":"2017-06-16T14:35:10","guid":{"rendered":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/?p=29079"},"modified":"2017-06-16T09:35:10","modified_gmt":"2017-06-16T14:35:10","slug":"complejidad-de-la-lengua-de-senas-dificulta-su-traduccion-automatica-arturo-tlacaelel","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/general\/complejidad-de-la-lengua-de-senas-dificulta-su-traduccion-automatica-arturo-tlacaelel\/","title":{"rendered":"Complejidad de la lengua de se\u00f1as dificulta su traducci\u00f3n autom\u00e1tica: Arturo Tlacaelel"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><em>UV y UNAM colaboran en el dise\u00f1o de herramientas para ayudar en el aprendizaje de la comunidad sorda <\/em><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_29086\" style=\"width: 732px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2017\/06\/Lengua-de-senas-1600617.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-29086\" class=\"size-full wp-image-29086\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2017\/06\/Lengua-de-senas-1600617.jpg\" alt=\"\" width=\"722\" height=\"481\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2017\/06\/Lengua-de-senas-1600617.jpg 722w, https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2017\/06\/Lengua-de-senas-1600617-300x200.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 722px) 100vw, 722px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-29086\" class=\"wp-caption-text\">Arturo Tlacaelel Curiel D\u00edaz, acad\u00e9mico del Instituto de Ingenier\u00eda de la UNAM<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><em>Claudia Peralta V\u00e1zquez<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><em>Xalapa, Ver., 16\/06\/2017.- <\/em><\/strong>La complejidad en el tratamiento de la lengua de se\u00f1as ha impedido a la tecnolog\u00eda alcanzar el grado de sofisticaci\u00f3n en su traducci\u00f3n autom\u00e1tica, explic\u00f3 Arturo Tlacaelel Curiel D\u00edaz, acad\u00e9mico del\u00a0 Instituto de Ingenier\u00eda de la Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico (UNAM),\u00a0 durante una conferencia impartida a estudiantes y acad\u00e9micos de la Facultad de Estad\u00edstica e Inform\u00e1tica (FEI) de la Universidad Veracruzana (UV),<\/p>\n<p>En el marco de la ponencia \u201cTratamiento autom\u00e1tico de Corpus de Lengua de Se\u00f1as\u201d, destac\u00f3 que otra dificultad de esta lengua es su caracter\u00edstica multimodal, toda vez que no se emplea un solo canal como la voz, sino que intervienen otros factores como las manos, el rostro y el cuerpo.<\/p>\n<p>Para una computadora esto requiere mucho poder de c\u00e1lculo, dijo el especialista en sistemas computacionales, quien es egresado del Instituto Polit\u00e9cnico Nacional y ha participado en la elaboraci\u00f3n de proyectos que van desde el reconocimiento de im\u00e1genes hasta el tratamiento de lenguaje natural.<\/p>\n<p>\u201cEs mucho m\u00e1s dif\u00edcil tratar la lengua de se\u00f1as con los mismos m\u00e9todos empleados en la voz; reconocer autom\u00f3viles en la calle con una computadora es mucho m\u00e1s sencillo que con la lengua de se\u00f1as.\u201d<\/p>\n<p>En su exposici\u00f3n, efectuada como parte de un encuentro entre\u00a0 la UV y la UNAM, derivado del proyecto vigente \u201cTecnolog\u00eda social para la discapacidad auditiva\u201d, a trav\u00e9s del cual ambas instituciones buscan emprender una colaboraci\u00f3n formal, explic\u00f3 c\u00f3mo desde la computaci\u00f3n se puede tratar la mayor\u00eda de los datos obtenidos sobre la Lengua de Se\u00f1as Mexicana (LSM).<\/p>\n<p>En la sala audiovisual de la FEI, dijo que actualmente en la UNAM se trabaja en el conocimiento de las caracter\u00edsticas ling\u00fc\u00edsticas de la LSM, y as\u00ed en un futuro puedan desarrollarse tecnolog\u00edas m\u00e1s aplicadas que contribuyan a la ense\u00f1anza y aprendizaje de este sector de la poblaci\u00f3n.<\/p>\n<p>La investigaci\u00f3n que se realiza, dijo, tambi\u00e9n est\u00e1 orientada a mejorar el modelo educativo vigente y generar herramientas autom\u00e1ticas para evaluar c\u00f3mo se educa a las personas sordas.<\/p>\n<p>Explic\u00f3 que la labor consiste en realizarles entrevistas que se registran en video; a su vez, la imagen es analizada por expertos en ling\u00fc\u00edstica con el fin de detectar pistas de investigaci\u00f3n, incluso caracter\u00edsticas que antes no se sab\u00eda que tuviera la LSM.<\/p>\n<p>\u201cLo que queremos averiguar con esos videos, es qu\u00e9 tipo de se\u00f1as utilizan las personas sordas, c\u00f3mo ha evolucionado este sistema y qu\u00e9 tipo de estructuras sint\u00e1cticas gramaticales utilizan en su cotidianidad.\u201d<\/p>\n<p>Con ello buscan adem\u00e1s desarrollar herramientas propias, pues la mayor\u00eda de las que existen son limitadas y costosas. \u00abLa idea que tenemos es auxiliar a los ling\u00fcistas para que no paguen ese dinero adicional a universidades o empresas extranjeras\u00bb, agreg\u00f3.<\/p>\n<p>Curiel D\u00edaz puntualiz\u00f3 que a\u00fan falta concretar muchos logros en materia de traducci\u00f3n autom\u00e1tica, ya que no es una tarea sencilla. \u201cSe nota cuando uno intenta traducir del idioma ingl\u00e9s al espa\u00f1ol desde <em>Google<\/em>, pues aparecen resultados que no tienen sentido\u201d.<\/p>\n<p>Subray\u00f3 que la traducci\u00f3n es una labor dif\u00edcil que requiere mucha informaci\u00f3n respecto a lugar, contexto, sem\u00e1ntica, fon\u00e9tica, entre otros aspectos.<\/p>\n<p>Y enfatiz\u00f3: \u201cSi para las lenguas de altos recursos como el ingl\u00e9s o espa\u00f1ol no se ha logrado una herramienta autom\u00e1tica, para lengua de se\u00f1as a\u00fan estamos muy lejos\u201d.<\/p>\n<p>Asimismo, dio a conocer que hoy en d\u00eda cinco universidades del pa\u00eds, entre ellas la Veracruzana, la UNAM y Universidad Aut\u00f3noma del Estado de Morelos (UAEM), est\u00e1n interesadas en obtener tecnolog\u00eda que permita estudiar mejor la variante de la lengua y c\u00f3mo tener herramientas para ayudar al aprendizaje de la comunidad sorda.<\/p>\n<p>Por su parte, Jos\u00e9 Rafael Rojano C\u00e1ceres, docente de la FEI, destac\u00f3 el trabajo que la UV realiza en el tratamiento de la discapacidad auditiva y celebr\u00f3 la colaboraci\u00f3n actual con la UNAM, toda vez que esta instituci\u00f3n posee una relevante trayectoria en la lengua de se\u00f1as.<\/p>\n<p>En el \u00e1mbito educativo, mencion\u00f3 que la Universidad Veracruzana desarrolla estrategias o aplicaciones que facilitar\u00e1n a las personas sordas reforzar o adquirir la lengua de se\u00f1as, as\u00ed como\u00a0 algunas soluciones computacionales para el tratamiento autom\u00e1tico de la LSM.<\/p>\n<p>En este contexto, se trabaja con alumnos de nivel de licenciatura y otros que se han vinculado con asociaciones de sordos, con el fin de aprender la lengua de se\u00f1as y crear aplicaciones.<\/p>\n<p>En tanto, los de posgrado se han enfocado en la detecci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n de la LSM de forma autom\u00e1tica, a trav\u00e9s de sensores de profundidad y aplicaci\u00f3n de t\u00e9cnicas computacionales para aprender las se\u00f1as.<\/p>\n<p>\u201cS\u00f3lo es un proceso parcial porque la lengua de se\u00f1as es compleja, pues involucra el cuerpo, gestos y movimientos corporales\u201d, refiri\u00f3.<\/p>\n<p>En el rubro social, inform\u00f3 sobre la impartici\u00f3n de cursos para la ense\u00f1anza de la lengua de se\u00f1as, en coordinaci\u00f3n con la Asociaci\u00f3n Civil DIES (Difusi\u00f3n, Inclusi\u00f3n y Educaci\u00f3n del Sordo), abiertos para el p\u00fablico en general y la comunidad universitaria.<\/p>\n<p>Desde el punto de vista computacional, tambi\u00e9n se busca estudiar la LSM, en el sentido de que la m\u00e1quina lo entienda.<\/p>\n<p>Subray\u00f3 que la UV es pionera en dar este tipo de pasos, aunque falta concienciar a los maestros en adquirir una segunda lengua y as\u00ed brindarles educaci\u00f3n a este sector, o bien contar con int\u00e9rpretes que auxilien su desarrollo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><strong><em>Claudia Peralta.-<\/em><\/strong>La complejidad en el tratamiento de la lengua de se\u00f1as ha impedido a la tecnolog\u00eda alcanzar el grado de sofisticaci\u00f3n en su traducci\u00f3n autom\u00e1tica, explic\u00f3 Arturo Tlacaelel Curiel D\u00edaz, acad\u00e9mico del  Instituto de Ingenier\u00eda de la Universidad Nacional Aut\u00f3noma de M\u00e9xico (UNAM),  durante una conferencia impartida a estudiantes y acad\u00e9micos de la Facultad de Estad\u00edstica e Inform\u00e1tica (FEI) de la Universidad Veracruzana (UV),<\/p>\n","protected":false},"author":1810,"featured_media":29087,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[3],"class_list":["post-29079","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-general","tag-secundarias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29079","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1810"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=29079"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/29079\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/media\/29087"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=29079"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=29079"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=29079"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}