23/08/18, Xalapa, Ver.- La Universidad Veracruzana (UV), a través del Instituto de Investigaciones en Educación (IIE), imparte la primera edición del Diplomado en Estudios de Traducción e Interpretación, el cual cuenta en su núcleo académico con destacados especialistas que forman parte del cuerpo académico (CA) Lingüística y Traducción.

Los profesores, encabezados por María del Pilar Ortiz Lovillo, coordinadora del diplomado, dieron la bienvenida a los 25 estudiantes que lo cursarán desde el viernes 17 de agosto hasta el 26 de abril de 2019.

El posgrado está integrado por 10 módulos: Estudios de traducción; Traducción y cultura; Estudios de interpretación; Traducción de textos humanísticos; Traducción de textos especializados; Traducción de textos literarios; Revisión y edición de textos; Herramienta de traducción; Prácticas de interpretación, y Didáctica de la traducción.

Previo a la inauguración del diplomado, Ortiz Lovillo comentó que éste es resultado de un esfuerzo con más de una década de trabajo que inició en 2011 cuando coordinaba un seminario de traducción de textos científicos y literarios del francés al español y su didáctica.

Con una trayectoria profesional que supera los 30 años y más de 200 libros traducidos, la académica subrayó: “Desde que llegué a la UV, en 2005, mi idea fue formar traductores, y el 20 de marzo de 2013 con un grupo de compañeros de la Facultad de Idiomas y de la Editorial, decidimos iniciar el CA Lingüística y Traducción”.

Puntualizó que desde que se fundó la Universidad, es la primera ocasión en la que se entregará a los egresados un documento que avale conocimientos profesionales en traducción.

Hubo un gran interés de los universitarios y profesionistas en general, tanto que se superó el cupo establecido.

Para esta primera generación hay alumnos de las licenciaturas en Lengua Francesa y Lengua Inglesa, además de profesionistas egresados de otros programas educativos como Letras Españolas y Filosofía.

El propósito del diplomado es brindar una orientación básica sobre la traducción, así como impulsarlos a que cursen un posgrado en traducción, ya sea maestría o doctorado, agregó.

A los académicos del CA se sumarán especialistas de otras entidades universitarias como Norma Angélica Cuevas Velasco, del Instituto de Investigaciones Lingüístico-Literarias, y Remedios Álvarez Santos, de la Facultad de Filosofía.

“Poco a poco iremos ampliando nuestras redes, ya tenemos relación con las universidades de Ginebra en Suiza y de Málaga en España”, comentó.

Al día de hoy, Ortiz Lovillo funge además como coordinadora del Doctorado en Investigación Educativa y señaló que por primera vez se oferta la línea de investigación “Lingüística y traducción”, y se espera que se inscriban a este posgrado los interesados en indagar tales temáticas.

Al recibir a la primera generación de estudiantes, Cristina Kleinert, académica de la Facultad de Idiomas, expresó su gusto por la buena respuesta de los interesados y por tener un grupo diverso, tanto en el núcleo académico como de los estudiantes.

“Nosotros quisimos ser incluyentes de todas las combinaciones lingüísticas, eso es una riqueza que no se ha dado en la educación superior, creo que por lo menos aquí hay siete idiomas.”

Por su parte, Celia Cristina Contreras Asturias, coordinadora del CA y directora de la Escuela para Estudiantes Extranjeros, refirió que es su interés fortalecer esta disciplina, que ahora se concreta y se consolida con este diplomado y los proyectos que se generarán a partir de él.

Miguel Figueroa Saavedra Ruiz, académico del IIE, comentó que precisamente esto es uno de los puntos fuertes del diplomado, “que rompe las inercias de enfocar la traducción como un espacio de mercado o de servicio de las lenguas extranjeras aquí también se abre un espacio para las lenguas nacionales”.