hayamos
estudiado, sistematizado, aceptado un alfabeto y que busquemos reglas
ortográficas consensuadas para el totonaco si no se aplica
en la práctica”.
Además de la UV, en esta labor participan la dirección
de Educación Indígena de la SEP, la dirección
de Educación Indígena de la SEC, el Consejo Nacional
de Culturas Populares, el Instituto Veracruzano de Cultura, el Consejo
Nacional de Fomento a la Educación y el Instituto Veracruzano
de Educación para Adultos.
Los
pasos andados
Ya hay avances en las investigaciones. A partir de un congreso organizado
por varios etnolingüistas y realizado en Amixtlán, Puebla,
al que acudieron especialistas indígenas, se elaboró
una propuesta que unificó criterios. Se ha convenido que
el totonaco está integrado por 29 sonidos y, gracias a nuevos
trabajos de Crescencio García, se está integrando
un diccionario de totonaco que ya tiene alrededor de 2 000 vocablos.
Además, se ha creado la Academia de la Lengua Totonaca, en
la que 14 representantes étnicos aprueban las propuestas
de modificaciones o los nuevos criterios emanados de los trabajos
de investigación que se siguen realizando.
En el segundo Encuentro Interestatal de Hablantes de Lengua Totonaca,
realizado en noviembre de 2003 en la comunidad veracruzana de Coxquihui,
se retomó la idea de unificar los criterios de escritura
ya en la práctica, labor que hasta la fecha continúa.
El esfuerzo conjunto de las instituciones involucradas en este proyecto
ha permitido que se formalice la enseñanza bilingüe
español-totonaca en las regiones mencionadas de Veracruz
y Puebla.
La
lengua totonaca
La lengua totonaca es aglutinante como el español, el alemán
o el náhuatl; esto significa que dos palabras diferentes
se pueden juntar y crear nuevas palabras. Además, como parte
de la convivencia de culturas, se enriqueció con vocablos
del náhuatl y el maya, principalmente, pero en la actualidad
tiene una relación con el español.
El totonaco tiene tres variantes según las regiones (sierra
norte de Puebla y las áreas de Papantla y Misantla), que
no representan grandes cambios pero sí hacen necesaria la
aplicación de un sistema ortográfico consensuado.
En esta lengua se han identificado 29 sonidos que, con base en el
análisis desarrollado por Crescencio García, se simplificaron
en 22 letras.
En el alfabeto propuesto por García Ramos, aprobado por la
Academia de la Lengua Totonaca, se desecharon algunas grafías
que se utilizan en el español como “hu”, “ca”,
“ci” y “qu”; la letra “c” no
se utiliza en totonaco salvo en la composición “ch”;
no existe la letra “r” a no ser en palabras nuevas,
principalmente onomatopeyas; se maneja un sonido parecido a la “a”
que se representa con un apóstrofe (‘) y que ya era
utilizado por los evangelizadores españoles durante la Colonia,
y existe también representación de sonidos con las
letras “tl”, “ts”.
|