﻿{"id":3764,"date":"2021-07-13T13:54:59","date_gmt":"2021-07-13T18:54:59","guid":{"rendered":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/?p=3764"},"modified":"2021-07-13T13:54:59","modified_gmt":"2021-07-13T18:54:59","slug":"poemas-de-amor-del-antiguo-egipto-un-balsamo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/resenas\/poemas-de-amor-del-antiguo-egipto-un-balsamo\/","title":{"rendered":"Poemas de amor del antiguo Egipto: un b\u00e1lsamo"},"content":{"rendered":"<p><strong><u>Corre, lee y dile<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Por Germ\u00e1n Mart\u00ednez Aceves<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Puede existir el desierto m\u00e1s grande, la aridez que se forja a base de sol y arena o la soledad que s\u00f3lo acompa\u00f1a el viento. Aun as\u00ed, con un poco de agua del oasis o la irrigaci\u00f3n del delta del r\u00edo, la vida fluye, del man\u00e1 brota el milagro y de los humanos, el amor.<\/p>\n<p>Esp\u00edritus y cuerpos florecen, construyen comunas, producen pensamientos y conocimientos, crean cultura y sistemas de poder que erigen un imperio. Y de nueva cuenta, la belleza est\u00e1 presente, el placer latente y s\u00ed, la ternura y la pasi\u00f3n dan cuenta del sentir de los amorosos.<\/p>\n<p>Podr\u00e1n pasar m\u00e1s de tres mil a\u00f1os y la grandeza del ancestral Egipto ser\u00e1 reconocida por su expresi\u00f3n fara\u00f3nica, su interpretaci\u00f3n de la vida a trav\u00e9s de su religi\u00f3n y tambi\u00e9n, sin duda, por plasmar su gran cultura en piedra, arena y papiro.<\/p>\n<p>Como un cofre de riquezas invaluables, el tiempo guarda sus joyas literarias que encuentran a su descubridor quien las traduce y nos la presenta de nueva cuenta vivas. Es el caso de los <em>Poemas de amor del antiguo Egipto, <\/em>vueltos a publicar por la Editorial de la Universidad Veracruzana gracias a la traducci\u00f3n sapiente de Jos\u00e9 Luis Rivas.<\/p>\n<p>En 1998 ya se hab\u00edan dado a conocer en la colecci\u00f3n Ficci\u00f3n breve. Ahora salen de nuevo a la luz, como si emergieran de un sarc\u00f3fago, y pueden leerse en un formato m\u00e1s grande acompa\u00f1ado de ilustraciones de la cultura egipcia.<\/p>\n<p>Son ocho poemas en la versi\u00f3n en ingl\u00e9s de Ezra Pound y Noel Stock traducidos al espa\u00f1ol por Jos\u00e9 Luis Rivas quien explica en la edici\u00f3n de 1998: \u201cLos <em>Poemas de amor del antiguo Egipto<\/em> que aqu\u00ed se recogen fueron extra\u00eddos originariamente de jerogl\u00edficos e inscripciones egipcios procedentes del Nuevo Imperio. Boris de Rachewiltz los tradujo literalmente al italiano y, m\u00e1s tarde, Ezra Pound y Noel Stock los vertieron literariamente al ingl\u00e9s. Es a partir de esa traslaci\u00f3n que se ha llevado la presente. El color, la frescura y la vitalidad de estos poemas de cortejo y pasi\u00f3n juveniles ofrecen una visi\u00f3n singular y encantadora de la vida en Egipto hace m\u00e1s de tres mil a\u00f1os. Exhalan tal frescor que pudieran ser cosechados esta ma\u00f1ana: procedimiento propio de estos artistas que, de los b\u00e1lsamos, supieron m\u00e1s que nadie\u201d.<\/p>\n<p>Y s\u00ed, bals\u00e1micos son los poemas que dan vida a voces de mujeres y hombres fascinados por la belleza, la pasi\u00f3n, la fiesta y el reconocerse a s\u00ed mismos en la conexi\u00f3n del amor.<\/p>\n<p>Aqu\u00ed unos ejemplos.<\/p>\n<p>De \u201cConversaci\u00f3n galante\u201d: \u201c\u00c9l dice:\/Amada, eres la \u00fanica, la sola.\/De todas las mujeres, la m\u00e1s bella,\/luminosa y perfecta.\/Un lucero que cruza el horizonte del a\u00f1o nuevo,\/de un a\u00f1o bueno:\/Un lucero de espl\u00e9ndidos colores\/y gui\u00f1os fascinantes.\/Seductores sus labios,\/de un largo justo el cuello, un prodigio sus pechos\/\u2026Ella dice: Si pienso cu\u00e1nto lo amo, el coraz\u00f3n se me sale.\/No puedo conducirme igual que los dem\u00e1s\/\u00a1Mi coraz\u00f3n esta fuera de quicio!\u201d.<\/p>\n<p>De \u201cM\u00e1s l\u00edrica amorosa\u201d: \u201cSe difunde en todo mi cuerpo tu amor\/como el vino en el agua,\/ si agua y vino se mezclan\u201d.<\/p>\n<p>De \u201cCantares deliciosos de la amada que te encuentra en el campo\u201d: \u201cAmado m\u00edo, t\u00fa.\/Mi coraz\u00f3n se esfuerza en alcanzar\/la cima de tu amor.\/ Mira, la trampa para p\u00e1jaros\/que tendieron mis manos.\/ Mira los p\u00e1jaros de Punt:\/Aroma al vuelo\/como lluvia de mirra\/sobre Egipto\u201d.<\/p>\n<p>De \u201cCantares deliciosos\u201d: \u201cRecorremos veredas apacibles\/si tu mano descansa dichosa en la m\u00eda.\/Como el n\u00e9ctar, tu voz trasfunde vida.\/ Mejor que el pan y el vino es\u2026verte\u201d.<\/p>\n<p><em>Poemas de amor del antiguo Egipto\/ Love Poems of Ancient Egypt<\/em>, Ezra Pound &amp; Noel Stock, con traducci\u00f3n de Jos\u00e9 Luis Rivas, es de la Editorial de la Universidad Veracruzana, 78 p\u00e1ginas, 2021. En Xalapa se puede adquirir en la librer\u00eda Hyperi\u00f3n.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-3765\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/files\/2021\/07\/Poemas-de-amor-scan-237x300.jpg\" alt=\"\" width=\"237\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/files\/2021\/07\/Poemas-de-amor-scan-237x300.jpg 237w, https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/files\/2021\/07\/Poemas-de-amor-scan.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 237px) 100vw, 237px\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Corre, lee y dile \u00a0 Por Germ\u00e1n Mart\u00ednez Aceves &nbsp; Puede existir el desierto m\u00e1s grande, la aridez que se forja a base de sol y arena o la soledad que s\u00f3lo acompa\u00f1a el viento. Aun as\u00ed, con un poco de agua del oasis o la irrigaci\u00f3n del delta del r\u00edo, la vida fluye, del [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1795,"featured_media":3765,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"ventana_nueva":"","tipo_url":"","url":"","extracto":"","imagen_halign":"","imagen_valign":"","bg_size":"","text_hide":"","media_url":"","tipo_media":"","video_url":"","video_pos":"","video_youtube":"","footnotes":""},"categories":[37],"tags":[],"class_list":["post-3764","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-resenas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3764","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1795"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3764"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3764\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3766,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3764\/revisions\/3766"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3765"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3764"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3764"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/editorial\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3764"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}