﻿{"id":2012,"date":"2012-10-11T12:04:45","date_gmt":"2012-10-11T18:04:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/?p=2012"},"modified":"2012-12-05T16:22:33","modified_gmt":"2012-12-05T22:22:33","slug":"premio-nobel-de-literatura-mo-yan-sangre-sexo-y-el-suave-perfume-del-loto","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/2012\/10\/11\/premio-nobel-de-literatura-mo-yan-sangre-sexo-y-el-suave-perfume-del-loto\/","title":{"rendered":"Premio Nobel de Literatura Mo Yan: sangre, sexo, y el suave perfume del loto"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Por Agencia de Noticias de Francia<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Con la misma intensidad alucinante y truculencia con que relata una escena de sexo o un suplicio, el novelista chino Mo Yan puede recrear los estragos de una guerra o un desbocado fest\u00edn, por lo que ha sido comparado con el franc\u00e9s Rabelais y tambi\u00e9n con Gabriel Garc\u00eda M\u00e1rquez.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Pero al lado de escenas grotescas, el autor de \u00abSorgo rojo\u00bb, galardonado el jueves con el Nobel de Literatura, puede evocar el delicado \u00abperfume de un loto\u00bb, se\u00f1al\u00f3 a la AFP una de sus traductoras al franc\u00e9s, Chantal Chen Andro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Mo Yan &#8211; uno de los escritores m\u00e1s conocidos en su pa\u00eds, y uno de los m\u00e1s traducidos &#8211; \u00abtoma tanto placer en describir un gran banquete como una matanza\u00bb, se\u00f1ala Sylvie Gentil, una de las primeras traductoras de este escritor.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El escritor chino, que era junto al japon\u00e9s Haruki Murakami uno de los favoritos para ser coronado este a\u00f1o con el Nobel de Literatura, maneja la iron\u00eda y la s\u00e1tira con pluma de maestro, y tambi\u00e9n el surrealismo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><!--more-->El realismo m\u00e1gico de su escritura le han valido a este novelista de 57 a\u00f1os ser comparado no s\u00f3lo con Rabelais, que cre\u00f3 inolvidables gigantes glotones como \u00abGargant\u00faa y Pantagruel\u00bb, sino tambi\u00e9n con el gran escritor estadounidense William Faulkner, tambi\u00e9n galardonado con el premio de la Real Academia Sueca, y a quien Mo Yan llama \u00abmi padre\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Y con el colombiano Garc\u00eda M\u00e1rquez, quien como Mo Yan, considera a Faulkner una de sus grandes influencias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00abCien a\u00f1os de soledad\u00bb, escrita en 1965, y \u00abEl Sonido y la Furia\u00bb, la cuarta novela de Faulkner, publicada en 1929, son libros que Mo Yan \u00abley\u00f3 y reley\u00f3 en sus traducciones chinas\u00bb, subray\u00f3 Chen Andro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Se\u00f1al\u00f3 que Mo Yan &#8211; quien ha sabido fusionar \u00ablos relatos tradicionales, la historia y lo contempor\u00e1neo\u00bb, como subray\u00f3 la Real Academia Sueca al anunciar el nuevo Nobel de Literatura-, se ha alimentado siempre de los recuerdos de su infancia.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El escritor, cuyo verdadero nombre es Guan Moye, naci\u00f3 en 1955 en Gaomi, provincia de Shandong (este de China), en una familia de campesinos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Debi\u00f3 dejar la escuela durante la Revoluci\u00f3n Cultural y trabaj\u00f3 en el campo y luego en una f\u00e1brica de aceite. Cuando ten\u00eda 20 a\u00f1os se uni\u00f3 al Ej\u00e9rcito Popular de Liberaci\u00f3n y comenz\u00f3 a escribir.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Ha confesado que eligi\u00f3 su seud\u00f3nimo, que significa \u00abel que no quiere hablar\u00bb, cuando escribi\u00f3 su primera novela, \u00abEl r\u00e1bano de cristal\u00bb (1986), en la que un ni\u00f1o que se niega a hablar cuenta la vida en el campo tal como era en la infancia del autor.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Mo Yan alcanz\u00f3 la fama con \u00abEl clan del sorgo\u00bb, que relata las dificultades de los campesinos en el comienzo del r\u00e9gimen comunista en China, y que fue llevada a la pantalla bajo el t\u00edtulo \u00abSorgo rojo\u00bb por el realizador chino Zhang Yimou, que obtuvo el Oso de Oro en Berl\u00edn en 1988.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El flamante Premio Nobel aborda en sus novelas, como en la monumental \u00abGrandes Pechos y Amplias Caderas\u00bb &#8211; que fue prohibida en China-, y en \u00abLas baladas del ajo\u00bb, algunos de los grandes temas de la sociedad china actual, como la planificaci\u00f3n familiar, la corrupci\u00f3n pol\u00edtica, las penurias de la vida rural.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El peso de la historia &#8211; guerras, pobreza, la vida bajo la ocupaci\u00f3n japonesa y el comunismo &#8211; es muy fuerte en toda su obra. Pero quiz\u00e1 para Mo Yan, son \u00ablas sensaciones vinculadas a su infancia\u00bb, y la imaginaci\u00f3n, lo que marca toda su narrativa, sugiere Chen Andro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00abEl insiste en mucho en sus libros sobre todos los sentidos, el imperio de los sentidos. Pero la imaginaci\u00f3n es el motor de su obra\u00bb, concluy\u00f3 la traductora.<\/p>\n<p style=\"text-align: left\">Tomado de: <a href=\"http:\/\/www.google.com\/hostednews\/afp\/article\/ALeqM5hkXFbtwDByPmTpM7X3ZK3pAlcSPg?docId=CNG.fdce760ee54be2bb22b10bf1e5c2266d.1d1\">http:\/\/www.google.com\/<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Por Agencia de Noticias de Francia Con la misma intensidad alucinante y truculencia con que relata una escena de sexo o un suplicio, el novelista chino Mo Yan puede recrear los estragos de una guerra o un desbocado fest\u00edn, por lo que ha sido comparado con el franc\u00e9s Rabelais y tambi\u00e9n con Gabriel Garc\u00eda M\u00e1rquez. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1304,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-2012","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-general"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2012","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1304"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2012"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2012\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2012"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2012"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/lectores\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2012"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}