Con el objetivo de contribuir a la mejora de la calidad de la educación bilingüe en el estado de Veracruz, el departamento de Lenguas de la Universidad Veracruzana Intercultural (UVI) ha llevado a cabo un extenso estudio sobre el perfil profesional de los aspirantes a ocupar las plazas que ofrece el Subsistema de Educación Indígena de la Secretaría de Educación Pública (SEP) en la entidad, señaló Miguel Figueroa Saavedra, catedrático adscrito a dicho departamento.
El académico resaltó la importancia de conocer, de manera precisa y detallada, las características sociolingüísticas de la población indígena interesada en trabajar en la educación bilingüe, ya que ello permitirá diagnosticar la calidad de los procesos selectivos, así como proponer estrategias que eleven el nivel de preparación y el perfil de los futuros docentes.
En este sentido, Figueroa Saavedra, junto con la analista Daniela Alarcón Fuentes, han dado a conocer los resultados del estudio a través de la página de Internet del Baúl Bibliográfico de la UVI (http://www.uv.mx/bbuvi/catalogos.html).
Los informes, presentados en formato digital, pueden ser consultados e incluso descargados para que las personas, colectivos y entidades interesadas puedan hacer uso de ellos.
Cabe señalar que desde el año 2009, estudiantes y egresados de la Licenciatura en Gestión Intercultural para el Desarrollo de la UVI, han participado como asesores lingüísticos, traductores y evaluadores, en los concursos de ingreso al servicio docente para los ciclos escolares 2009-2010 y 2010-2011 a nivel preescolar e inicial.
Esta experiencia ha sido aprovechada por los investigadores, quienes han detectado una serie de problemas y dificultades sobre todo en lo que se refiere al perfil competencial de los grupos lingüísticos que acuden a las convocatorias.
“A veces se reclutan personas que manifiestan cierta competencia básica en el dominio de una lengua indígena concreta que se habla en la localidad, a la espera de que su presencia en la comunidad les permita desarrollarla y mejorarla. La cuestión es que muchas veces esto no ocurre, y la mejora de las competencias en la lengua acaba olvidándose, porque se impone la enseñanza en español”.
El docente-investigador de la UVI subrayó que a partir de los resultados de este estudio es posible sugerir medidas preventivas o proactivas, como la impartición de cursos previos a la contratación de los nuevos profesores para que puedan superar el proceso de selección provistos de mejores herramientas lingüísticas y docentes.
También es necesario corregir la manera en que se difunde la información sobre las plazas ofertadas, ya que en muchos casos hay disparidad entre el perfil requerido y la lengua y la titulación que posee el solicitante, o entre la cantidad de personas que concursan por cada lengua, agregó.
Comentó que los informes que se han puesto a disposición del público corresponden a la convocatoria 2009-2010, y contemplan un universo de 243 sustentantes para plazas bilingües en chinanteco, náhuatl del norte, náhuatl del centro, náhuatl del sur, popoluca, otomí, totonaco y tének. Añadió que se tiene previsto continuar este estudio, y presentar los resultados año con año con sus respectivos informes comparativos, para dar a conocer la evolución de los procesos de selección docente en cada una de las lenguas.
Por otra parte, adelantó que para dar una difusión editorial y una presencia como material informativo a los resultados de esta investigación, se aprovechará la Feria Internacional del Libro Universitario (FILU), que se llevará a cabo del 13 al 22 de mayo en la ciudad de Xalapa, y que estará dedicada a la diversidad cultural.
“La FILU será un espacio idóneo para presentar una experiencia pionera, novedosa y alternativa a lo que es la colaboración entre la universidad e instituciones públicas, además de que nos ofrecerá la posibilidad de ver qué respuesta hay por parte de la gente”.
Para finalizar, dijo que junto con su equipo de trabajo continúa elaborando la edición digital del material que se presentará en la FILU, y que además se piensa distribuir toda esta información a los organismos públicos que lo soliciten, así como en las zonas donde el acceso a Internet es difícil o no existe, todo ello con la finalidad de continuar favoreciendo los procesos de selección, y mejorar la calidad de los recursos humanos en el ámbito de la educación bilingüe.